Uwaga
Serwis Wedariusz jest portalem tematycznym prowadzonym przez Grupę Wedamedia. Aby zostać wedapedystą, czyli Użytkownikiem z prawem do tworzenia i edycji artykułów, wystarczy zarejestrować się na witrynie poprzez złożenie wniosku o utworzenie konta, co można zrobić tutaj. Liczymy na Waszą pomoc oraz wsparcie merytoryczne przy rozwoju także naszych innych serwisów tematycznych.

hardly

Z Wedariusz, słownik
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

hardly (język angielski)

wymowa:
bryt. IPA/ˈhɑːdli/
amer. IPA/ˈhɑɹdli/, SAMPA/"hArdli/, wymowa amerykańska?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) prawie nie
(1.2) wątpię, chyba nie
(1.3) ledwie, ledwo, zaledwie
(1.4) przest. energicznie, mocno
(1.5) daw. nieuprzejmie, przykro, srogo
(1.6) przest. z trudnością, z mozołem
odmiana:
przykłady:
(1.1) I hardly ever watch television.Prawie nie oglądam telewizji.
(1.1) It is hardly possible he could lose the election.To jest prawie niemożliwe, żeby przegrał wybory.
(1.2) I hardly think they'll come in this bad weather.Wątpię, żeby przyszli w taką pogodę.
(1.2) I can hardly believe it.Wątpię w to.
(1.3) I like him, though I hardly know him.Lubię go, chociaż ledwo go znam.
(1.4) Let him hardly be possest with an honest curiositie to search out the nature and causes of all things.Pozwól mu być silnie owładniętym szczerą ciekawością odkrywania natury i przyczyny wszystkich rzeczy.[1]
(1.5) I can't really deal hardly with people.Nie mogę naprawdę nieuprzejmie odnosić się do ludzi.
(1.6) He made his way hardly through the enemies to the castle.Z mozołem przedzierał się przez zastępy wrogów w stronę wieży.
składnia:
kolokacje:
hardly anywherehardly everhardly anyonehardly likelyhardly perceptible
synonimy:
(1.1-3) barely, scarcely
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.6) przym. hard
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
W znaczeniach (1.1-3) słowo hardly zawiera w sobie przeczenie, łączy się więc z ever zamiast z never.
źródła:
  1. 1603, John Florio, translating Michel de Montaigne, Essays, Folio Society 2006, vol. 1 p. 148