Uwaga
Serwis Wedariusz jest portalem tematycznym prowadzonym przez Grupę Wedamedia. Aby zostać wedapedystą, czyli Użytkownikiem z prawem do tworzenia i edycji artykułów, wystarczy zarejestrować się na witrynie poprzez złożenie wniosku o utworzenie konta, co można zrobić tutaj. Liczymy na Waszą pomoc oraz wsparcie merytoryczne przy rozwoju także naszych innych serwisów tematycznych.

bata

Z Wedariusz, słownik
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Podobna pisownia Podobna pisownia: batăbāta

bata (język polski)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) gw. (Mazury) łódka[1]

rzeczownik, forma fleksyjna

(2.1) D. lp od bat
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
(1.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: łódka
źródła:
  1. Gotlib Kipar, O rybaku Żiszniewskim, zapisała Ewa Ziegler, w: Z gwary warmińskiej i mazurskiej, „Poradnik Językowy” nr 4/1952, s. 35.

bata (esperanto)

morfologia:
bata
wymowa:
?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) uderzeniowy
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
wykrz. bat
czas. bati
rzecz. bato
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

bata (język hiszpański)

bata (1.1)
estudiante con bata (1.2)
wymowa:
IPA[ˈba.ta]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) szlafrok
(1.2) fartuch

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od batir
(2.2) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od batir
(2.3) 3. os. lp (usted) trybu rozkazującego (imperativo) od batir
odmiana:
(1.1-2) lp bata; lm batas
przykłady:
(1.1) Después de la ducha me puse la bata porque el cuarto de baño estaba frío.Po prysznicu nałożyłem/am szlafrok, bo łazienka była zimna.
(1.2) Los cirujanos llevan bata verde.Chirurdzy noszą zielony fartuch.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) albornoz, batín, alquicel
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. batero m, batera ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
por. hiszp. guata < franc. ouate[1]
uwagi:
zobacz też: Hiszpański - Ubrania
źródła:

bata (język nauruański)

bata (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) masło
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

bata (język suahili)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) ornit. gęś
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

bata (język wilamowski)

zapisy w ortografiach alternatywnych:
bātabaota
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) rel. modlić się[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. gybat n
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) swn. betōn; por. niem. beten
uwagi:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Józef Latosiński, Monografia miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką, Drukarnia Literacka pod zarządem L. K. Górskiego, Kraków 1909, s. 296.