Uwaga |
---|
żywego ducha
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
żywego ducha (język polski)
- wymowa:
-
- znaczenia:
związek frazeologiczny
- (1.1) tylko w zaprzeczeniu: (gdzieś nie ma) żadnej osoby[potrzebne źródło], (gdzieś nie ma) nikogo[potrzebne źródło]
fraza rzeczownikowa, forma fleksyjna
- przykłady:
- (1.1) Na zewnątrz grom, na zewnątrz błysk – ani żywego ducha (…)[1].
- (1.1) Przy tobie nie ma żywego ducha. Co tam wkoło siebie chwytasz? Kogo wołasz, z kim się witasz?[2]
- (1.1) Oddziały hetmańskie przecwałowały niemal przez cały step, na swojej drodze nie napotkawszy żywego ducha[3].
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) nie ma / nie było / nie będzie / nie byłoby żywego ducha • ani żywego ducha • wokół / wkoło / nigdzie żywego ducha • nie napotkać / nie spotkać / nie zastać / nie widzieć / nie dostrzegać żywego ducha
- synonimy:
- (1.1) (nie ma) żywej duszy
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) not a living soul, not a soul
- duński: (1.1) ikke en levende sjæl, ikke en sjæl, ikke en mors sjæl
- portugalski: (1.1) vivalma
- źródła: