Uwaga
Serwis Wedariusz jest portalem tematycznym prowadzonym przez Grupę Wedamedia. Aby zostać wedapedystą, czyli Użytkownikiem z prawem do tworzenia i edycji artykułów, wystarczy zarejestrować się na witrynie poprzez złożenie wniosku o utworzenie konta, co można zrobić tutaj. Liczymy na Waszą pomoc oraz wsparcie merytoryczne przy rozwoju także naszych innych serwisów tematycznych.

nie mieć zielonego pojęcia: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wedariusz, słownik
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
imported>Peter Bowman
({{PoradniaPWN}})
 
imported>Olafbot
(zmiana "{{wymowa}} {{" na "{{wymowa}}\n: {{", dodane {{audio|LL-Q809 (pol)-Olaf-nie mieć zielonego pojęcia.wav}})
 
Linia 1: Linia 1:
 
== [[nie]] [[mieć]] [[zielony|zielonego]] [[pojęcie|pojęcia]] ({{język polski}}) ==
 
== [[nie]] [[mieć]] [[zielony|zielonego]] [[pojęcie|pojęcia]] ({{język polski}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|ˈɲɛ‿mʲjɛ̇ʥ̑ ˌʑɛlɔ̃ˈnɛɡɔ pɔˈjɛ̇̃ɲʨ̑a}}, {{AS3|ń'''e'''‿mʹi ̯ėʒ́ ź'''e'''lõn'''e'''go poi ̯'''ė̃'''ńća}}, {{objaśnienie wymowy|ZM|PWART|NAZAL|AS-Ę|DŹWM|ZEST|AKCP|IJ}}
+
{{wymowa}}
 +
: {{IPA3|ˈɲɛ‿mʲjɛ̇ʥ̑ ˌʑɛlɔ̃ˈnɛɡɔ pɔˈjɛ̇̃ɲʨ̑a}}, {{AS3|ń'''e'''‿mʹi ̯ėʒ́ ź'''e'''lõn'''e'''go poi ̯'''ė̃'''ńća}}, {{objaśnienie wymowy|ZM|PWART|NAZAL|AS-Ę|DŹWM|ZEST|AKCP|IJ}}
 +
: {{audio|LL-Q809 (pol)-Olaf-nie mieć zielonego pojęcia.wav}}
 
{{znaczenia}}
 
{{znaczenia}}
 
''fraza czasownikowa niedokonana''
 
''fraza czasownikowa niedokonana''
Linia 30: Linia 32:
 
* hiszpański: (1.1) [[no tener ni idea]]
 
* hiszpański: (1.1) [[no tener ni idea]]
 
* jidysz: (1.1) [[ניט האָבן קיין שום באַגריף]] (nit hobn kejn szum bagrif)
 
* jidysz: (1.1) [[ניט האָבן קיין שום באַגריף]] (nit hobn kejn szum bagrif)
* niemiecki: (1.1) [[keine blasse Ahnung haben]], [[keinen blassen Schimmer haben]]  
+
* niemiecki: (1.1) [[keine blasse Ahnung haben]], [[keinen blassen Schimmer haben]]
 
* nowogrecki: (1.1) [[δε σκαμπάζω γρι]], [[έχω μαύρα σκοτάδια]], [[δεν έχω ιδέα]]
 
* nowogrecki: (1.1) [[δε σκαμπάζω γρι]], [[έχω μαύρα σκοτάδια]], [[δεν έχω ιδέα]]
 
{{źródła}}
 
{{źródła}}
 
<references />
 
<references />

Aktualna wersja na dzień 02:29, 1 sie 2021

nie mieć zielonego pojęcia (język polski)

wymowa:
IPA[ˈɲɛ‿mʲjɛ̇ʥ̑ ˌʑɛlɔ̃ˈnɛɡɔ pɔˈjɛ̇̃ɲʨ̑a], ASe‿mʹi ̯ėʒ́ źelõnego poi ̯ė̃ńća], zjawiska fonetyczne: zmięk.podw. art.nazal.asynch. ę udźw. międzywyr.zestr. akc.akc. pob.i → j 
?/i
znaczenia:

fraza czasownikowa niedokonana

(1.1) nic nie wiedzieć o czymś, zupełnie sobie czegoś nie wyobrażać
odmiana:
(1.1) związek rządu, zob. mieć
przykłady:
(1.1) Nie mam zielonego pojęcia, jak to się mogło stać!
składnia:
(1.1) nie mieć zielonego pojęcia + o + M. (o czym, o kim)
kolokacje:
synonimy:
(1.1) nie znać się, nie mieć bladego pojęcia, nie mieć najmniejszego pojęcia, znać się jak świnia na gwiazdach, znać się jak gęś na szafranie, znać się jak kot na kwaśnym mleku, znać się jak kozioł na katarynce, znać się jak świnia na gwiazdach, znać się jak kura na pieprzu, znać się jak osioł na ananasach, znać się jak osioł na basetli, znać się jak świnia na pietruszce, znać się jak wielbłąd na skrzypcach, znać się jak wół na Biblii
antonimy:
(1.1) mieć w małym palcu, znać się, znać jak swoje pięć palców, znać jak swoje dziesięć palców, znać jak własną kieszeń, znać od podszewki, znać od kuchni, znać na wyrywki
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) o etymologii przymiotnika „zielony” w tym frazeologizmie można przeczytać w Poradni językowej PWN[1]
uwagi:
(1.1) Dlaczego "kolorujemy” brak wiedzy i mówimy "nie mam zielonego pojęcia”, "nie mam bladego pojęcia”?[2]
(1.1) zobacz też: Indeks: Polski - Związki frazeologiczne
tłumaczenia:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Porada „nie mieć zielonego pojęcia” w: Poradnia językowa PWN.
  2. audycja dr hab. Katarzyny Kłosińskiej w radiowej "Trójce" [1]