Uwaga
Serwis Wedariusz jest portalem tematycznym prowadzonym przez Grupę Wedamedia. Aby zostać wedapedystą, czyli Użytkownikiem z prawem do tworzenia i edycji artykułów, wystarczy zarejestrować się na witrynie poprzez złożenie wniosku o utworzenie konta, co można zrobić tutaj. Liczymy na Waszą pomoc oraz wsparcie merytoryczne przy rozwoju także naszych innych serwisów tematycznych.

na

Z Wedariusz, słownik
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Podobna pisownia Podobna pisownia: -ṉaN/ANANana-naana’

na (język polski)

ptak na (1.1) gałęzi
woda leci na (1.2) nos
cztery na (1.4) jednego
arbuzy na (1.5) sprzedaż
wymowa:
IPA[na], AS[na], ?/i
?/i ?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) …opisujący miejsce, w którym odbywa się czynność, tak że wyrażenie za przyimkiem znajduje się pod podmiotem
(1.2) …opisujący miejsce jak opisane w (1.1), w kierunku którego odbywa się ruch
(1.3) …opisujący moment w czasie
(1.4) …opisujący miarę, zakres, stopień
(1.5) …opisujący cel

wykrzyknik

(2.1) gw. (Górny Śląsk) weź!
(2.2) gw. (Górny Śląsk) masz!
odmiana:
(1.1-5, 2.1-2) nieodm.
przykłady:
(1.1) Po jedzeniu mój kot chętnie wygrzewa się na piecu.
(1.2) Idę na dworzec kupić bilety.
(1.3) Pracować zaczynamy na sygnał, a całość ma być gotowa na piątek.
(1.3) Umówiłem się z nią na dziewiątą.
(1.4) Zawsze kiedy kasjer wolno liczy, robi się kolejka na kilka metrów.
(1.5) Kawaler ruszył damie na pomoc.
składnia:
(1.1) na + Ms.
(1.2) na + B.
(1.3) na + B.
(1.4) na + B.
(1.5) na + B.
kolokacje:
(1.1) coś znajduje się na stole / podłodze / ulicy / … • na Mazowszu / Śląsku / Litwie / Łotwie / Słowacji / Węgrzech / Ukrainie / … • stanąć na podium
(1.2) coś przemieszcza się na stół / podłogę / ulicę / … • na Mazowsze / Śląsk / Litwę / Łotwę / Słowację / Węgry / Ukrainę / …
(1.5) na przykładchłopiec na posyłki
synonimy:
(2.2) naści
antonimy:
(1.1-2) pod
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
akcja na okazicielaani Antoni na morzu wiatru nie dogoniani na lekarstwoaniołowie pijanych na rękach swych nosząbalansować na krawędzi przepaścibalansować na skraju przepaścibić na alarmbić na głowębić w dzwony na trwogębiedny kupuje jedną kapotę, ale na całe życieBoga na języku, a diabła ma w sercubrać na ambitbrać na wiarębrać na wstrzymaniebredzić jak Piekarski na mękachbudować na złym fundamenciebudować zamki na lodziebujda na resorachbyć gotowym na każde czyjeś skinieniebyć jedną nogą na tamtym świeciebyć na bakierbyć na bańcebyć na chodziebyć na czarnej kawiebyć na czasiebyć na dobrej drodzebyć na falibyć na giganciebyć na hajubyć na indeksiebyć na językachbyć na niebyć na nogachbyć na nożebyć na rauszubyć na rzeczybyć na skraju przepaścibyć na świecznikubyć na takbyć na tybyć na wojennej stopiebyć na wycugubyć na wylociebyć na zakręciebyć na złym tropiecały wic polega na tymchłopa na korce, a rozumu na lata nie mierząchłopiec na posyłkichoćbyś uciekał przez góry, las – śmierć do ciebie zdąży na czaschodzić na paskuchodzić na rzęsachchoroba przybywa na koniu, a odchodzi piechotącnota zawżdy na dobre wynidzieco u trzeźwego na myśli, to u pijanego na językuco w czyim sercu na dnie, to wódka wywiedzie snadnieco w kobiecym sercu na dnie, to i diabeł nie odgadnieco w sercu, to na językucoś na ząbcudze wady widzimy, swoje na plecach nosimycukier na języku, żółć w sercuczapka na uchu, a wesz na brzuchuczarno na białymczego się za młodu nauczysz, na starość jakbyś znalazłczekać jak na zbawienieczym skorupka za młodu nasiąknie, tym na starość trącidać na bębendać na imiędać sobie na wstrzymaniedaj koniowi obiad, śniadanie i słomy w bród na posłaniediabeł się w ornat ubrał i ogonem na mszę dzwonidobre wychowanie – wrócić rano na śniadaniedmuchać na zimnedoświadczyć na własnej skórzedybie na to jak kot na myszdylu-dylu na badyludziałać jak płachta na bykadziałać na nerwydzielenie włosa na czworodzielić skórę na niedźwiedziudzielić włos na czworodzwonić na trwogęfigur na figur mawiał święty Igórfortuna na jednym kole, a bieda na dwóchgadać, co ślina na język przyniesiegdy każdy przed swym domem zamiecie, będzie porządek na świeciegdy na Gromniczną roztaje, rzadkie będą urodzajegdy na świętą Barbarę mróz, sanie na górę włóż, a szykuj dobry wózgdy na święty Józef bociek przybędzie, to już śniegu nie będziegdy na święty Walek deszcze, mrozy wrócą jeszczegdy na Wawrzyńca słota trzyma, do Gromnic lekka zimagdy przyjdzie święty Antoni, znać jabłuszko na jabłonigdy w adwencie szadź na drzewach się pokazuje, to rok urodzajny nam zwiastujegdyby koń o swej sile wiedział, żaden by na nim nie siedziałgdzie praca, pilność na straży, tam się bieda wejść nie ważygłodnemu chleb na myśligłos wołającego na pustynigłos wołającego na puszczygoić się jak na psiegotowy na wszystkogotów na czyjeś każde skinieniegrać na nerwachgrać na nosiegruszki na wierzbiei król na dziurawym tronie siaduje, gdy dobrze obiadujei na równej drodze można się potknąći na starym krzaku róże kwitnąi na żagiel, i na paręi to by było na tyleiść jak na ścięcieiść na białą salęiść na całośćiść na dnoiść na dymkaiść na herendęiść na chytiść na kurwyiść na łatwiznęiść na maksaiść na pierwszy ogieńiść na skibęiść na udryiść na zwarciejagodzianka na kościachjajko na twardojak na lekarstwojak na swój wiekjak na świętego Antoniego chmurki, to z ziemniakami na górkijak na złośćjakoby ci na konia oklep mieli siadać, co nie umieli siedząc, tylko leżąc jadaćjazda indywidualna na czasjechać na jednym wózkujechać na ostrojechać na sygnalejechać na tym samym wózkujechać na ręcznymjednego słońca dość na niebiejeśli nie potrafisz, nie pchaj się na afiszkalkulować na zimnokamień na kamieniukandydat na fotelkawałek chleba nie spadnie z nieba – pracą na niego zarobić trzebakażdy kogut na swych śmieciach śmielszykażdy ma to, na co sobie zasłużyłkłaść na wszystko lachękolos na glinianych nogachkontent, jakby go kto na sto koni wsadziłkoń bosy na lód, but dziurawy na błoto, tępa siekiera na drwa – niebezpieczni sąkoń póki młody to bryka, a na starość utykakot jeszcze na ogniskukot z domu – myszy na pokójkot z domu – myszy na stółkota na myszy, na zające chartakręcić na siebie batkręcić na siebie biczkrzyczeć na całe gardłokto na końcu wygrywa, bierze pieniądzekto nie ma złota ani miedzi, płaci tym na czym siedzikto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmuchakto się przerzuci z wódki na mleko, nie pociągnie dalekokto zakosztuje dobrego, nie patrzy na biedniejszegokuty na cztery nogilać oliwę na wzburzone morzelepiej dmuchać na zimne, niż się gorącym sparzyćlepiej kotu na ognisku, niżeli psu na wiórzyskulepiej że na głowie niż w głowie łysolepsze swoje na smole niż czyje w rosolelepszy na wolności kąsek lada jaki niźli w niewoli przysmakilepszy wróbel w garści niż gołąb na dachulepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sękulecieć jak na skrzydłachleżeć na sercułaska pańska na pstrym koniu jeździłazić na klachymieć bielmo na oczachmieć bzika na punkcie czegośmieć na końcu językamieć duszę na ramieniumieć głowę na karkumieć klapki na oczachmieć kota na punkciemieć kuku na muniumieć na celumieć na głowiemieć na imięmieć na myślimieć na okumieć na pieńkumieć na sobiemieć na sumieniumieć na uwadzemieć na widelcumieć nóż na gardlemieć odpowiedź na wszystkie pytaniamieć się na bacznościmieć szósty krzyżyk na karkumieć wypisane na czolemierzyć siły na zamiarymilej patrzeć gdy dziewka na koniu harcuje, niż kiedy gonionego z goleńcem tańcujemorze przepłynął, na brzegu utonąłmówić na tymówić, co ślina na język przyniesiena abarotna Adamana anteniena bakierna bałykuna banina bankna baranana Bogana bogatona baziena bezczelnegona bezrybiu i rak rybana biednego zawsze psy szczekająna blachęna całej liniina całe szczęściena chamana chłopczycęna chłopski rozumna choleręna choroby są sposobyna chujna citona co dzieńna cołki łebna czasna czasiena czczona czelena czyjś benefisna dłuższą metęna dobrą sprawęna dobre i na złena dobry początekna dużym ekraniena dwoje babka wróżyłana dzikona falach eteruna falina frasunek dobry trunekna gapęna glancna głęboką wodęna głodniakana gnój i różę słońce jednako świecina golasana gorącona gwałtna jakiś czasna jednej nodzena jedno kopytona jeżana kanwiena każdym krokuna klęczkachna kogo Bóg, na tego i ludziena koniu jedzie, a konia nie widzina końna końcu światana koszt firmyna krechęna krzywy ryjna krzyżna lewą stronęna litość boskąna łamachna łożu śmiercina maksana małym ekraniena medalna miły Bógna mocyna nicna nic się zdałona Nowy Rok przybywa dnia na barani skokna odpieprzna odpierdolna ogółna okona ostatnich nogachna pamięćna pewniakana pewnona pęczkina pierwszy rzut okana płaskna pniuna początkuna podwójnym gaziena pohybelna pokazna połyna poświętana powakacjena powałna pozórna praskna prawo i lewona przemianna przestrzałna przykładna psa urokna razna raziena rympałna schwałna sermaterna seriona setkęna siłęna skośkęna słuchna stałena sto procentna stojącona stroniena stycznie i lute trzeba mieć konie kutena swoim chlebiena szagęna szarym końcuna szarona szczęściena świętą Agatę wysuszysz na słońcu szmatęna świętego Andrzeja kurom w polu nadziejana świętego Bartłomieja mroźnej zimy jest nadziejana świętego Dygdy, co go nie ma nigdyna świętego Grzegorza idą rzeki do morzana święty Jerzy rosa, nie trzeba koniom owsana święty nigdyna ten razna to ma kowal kleszcze, żeby sobie rąk nie sparzyćna topiena trzy czteryna uchona uwięzina wagę złotana waletana wariackich papierachna wczorajna wiekina wieki wiekówna wiosnę ceber deszczu, łyżka błota; na jesieni łyżka deszczu, ceber błotana własną prośbęna własną rękęna własne oczyna własne życzeniena własny rachunekna wnuczkana wodzie pisanyna wołowej skórze by nie spisałna wpółna wskrośna wszelki wypadekna wszystko przyjdzie czasna wybórna wyciągnięcie rękina wynosna wyrwęna wznakna zabójna zamówieniena zaśna zawszena zdrowiena złamanie karkuna złodzieju czapka gorena złość mamie odmrozić sobie uszyna żywcana żywonadziać się na haczyknadziać się na rafęnajlepsze na upór lekarstwo – brzezinanajwiększe szczęście w świecie na końskim leży grzbiecienapalić się jak szczerbaty na sucharynaprowadzić na właściwy torni pies, ni wydra, coś na kształt świdranic na siłęnie daj Boże konia leczyć, bo na leczonym źle jeździćnie graj bawole, czego nie ma na stolenie graj matole, czego nie ma na stolenie jednemu psu Burek na imięnie jednemu psu na imię Bureknie masz na upór lekarstwanie po to głowa, by na niej czapkę nosićnie podcina się gałęzi, na której się siedzinie porywaj się z motyką na słońcenie pożyczywszy – na tydzień gniewu, pożyczywszy – na cały roknie spisać czegoś na wołowej skórzenie wierz nigdy dziewucho coć chłop szepce na uchonie wyrabiać się na zakrętachnie zostawić kamienia na kamieniunie zostawić suchej nitkinudy na pudyobiecywać gruszki na wierzbieo czymże dumać na paryskim brukuobrócić się na pięcieodejść na łono Abrahamaodłożyć na półkęodstawić na boczny torokno na światoliwa sprawiedliwa, zawsze na wierzch wypływaopuścić nos na kwintęorka na ugorzeosiąść na mieliźnieotworzyć oczypadać na kolanaparcie na szkłopaść na podatny gruntpatrzeć jak cielę na malowane wrotapędzić jak na skrzydłachpędzić na łeb, na szyjępędzić na złamanie karkupić na umórpiękniej, gdy dziewka jedzie na koniu z sajdakiem, niż kiedy się ociągnie ciasnym inderakiempisać na Berdyczówpisz do mnie na Berdyczówpleść jak Piekarski na mękachpleść, co ślina na język przyniesiepo karnawale czas na gorzkie żalepo świętej Agacie wyschną na słońcu gaciepo tłuste cielę i do domu trafią, a chudego i na targu nie kupiąpodcinać gałąź, na której się siedzipodnosić na duchupodrywać na gołopolegać jak na Zawiszypolowanie na czarowniceporywać się z motyką na księżycporywać się z motyką na słońceposłać na białe niedźwiedziepostawić wszystko na jedną kartępostawić na swoimpostawić z głowy na nogipotrzebny jak wrzód na dupiepotrzebny jak zającowi dzwonek na polowaniupowinna być temu płaca, za którą podjęta pracapozamieniać się z chujem na łbypoznać na własnej skórzepójść do Abrahama na piwopójść na całośćpójść na dywanikpójść na stronępójść na udrypójść na zieloną trawkępójść na żywiołpraca odkładana niewiele wartapracować na czarnoprzejrzeć na oczyprzeklinać na czym świat stoiprzekonać się na własnej skórzeprzenieść się na łono Abrahamaprzerobić na swój fasonprzychodzić na światprzyjęcie na słodkoprzyszła kryska na matyskaraz na ruski rokraz na sto latraz na wozie, raz pod wozemraz na zawszerobić na bimbachrobić na bimbierobić na drutachrobić na pół gwizdkarobić się na bóstworosnąć jak na drożdżachrosnąć jak na młodziachrozbój na prostej drodzerozbój na równej drodzerozmieniać się na drobnerozpędzić na cztery wiatryrób a rób, zarobisz na gróbrzucać słowa na wiatrrzucić się na głęboką wodęrzutem na taśmęschodzić na drugi planschodzić na psysiedziałby jak mucha na gówniesiedzieć jak na niemieckim kazaniusiedzieć jak na szpilkachsiedzieć jak na tureckim kazaniusiedzieć na dupiesiedzieć na dwóch stołkachsiedzieć na jajachsiedzieć na walizkachsiedzieć na zderzakusiła złego na jednegoskoczyć na głęboką wodęskoczyć na sznursłoń nadepnął na uchospać na pieniądzachspać na waletaspadać na drzewospalić na panewcespaść jak kot na cztery łapyspaść na cztery łapyspisywać na stratyspocząć na laurachspuścić nos na kwintęstać na antypodachstara koza i na wilka ma sposóbstanąć na ślubnym kobiercustać na świecystanąć na uszachstanąć na wysokości zadaniastawać na głowiestawać na nogistawać na własne nogistawiać sprawę na ostrzu nożastawiać wszystko na jedną kartęstrachy na Lachystrach na wróblestrącić z obłoków na ziemięszable w dłoń i na końszlachcic na zagrodzie równy wojewodzieśmiech na saliśrednio na jeżaświęty Marcin na białym koniu jedzietaniec na rurzetargnąć się na życietłumaczyć jak chłop krowie na miedzytłumaczyć jak pastuch krowie na rowietłumaczyć z polskiego na naszetrafiła kosa na kamieńtrzymać rękę na pulsieubezpieczenie na życieupadać na duchuupaść na głowęupiec dwie pieczenie na jednym ogniuw przeliczeniu naw tym największy jest ambaras, żeby dwoje chciało na razwalczyć na dwa frontywalić na chatęwchodzić na grząski gruntwejść na ambicjęwejść na głowęwezwać na dywanikwieszać na kimś psywidać jak na dłoniwisieć na telefoniewkroczyć na wojenną ścieżkęwozić żyto na Zawiślewrócić na tapetęwrócić na tarczywrzód na dupiewsiąść na Pegazawydać na światwygnać na ulicęwyjść na jawwyjść na kpawyłożone jak na tacywyłożyć karty na stółwyłożyć kawę na ławęwypłynąć na faliwypłynąć na szerokie wodywyrzucić na brukwystawiać na pośmiewiskowystroić się jak szczur na otwarcie kanałuwystrychnąć na dudkawystrychnąć na kpawziąć na językiwziąć na kiełwziąć na luzwziąć na przeczekaniewziąć na stronęwziąć na tapetęwziąć na wstrzymaniewziąć na ząbz armatą na muchęz duszą na ramieniuz górki na pazurkiz ręką na sercuz tarczą lub na tarczyza nic na świecieza wiele na kota gleńza wysokie progi na jego nogizabawa na cztery fajerkizabić na miejscuzabrać na łebkazagrać na nosiezaklinać się na wszystkie świętościzałatwić na szarozamienić byka na indykazamienić się z chujem na łbyzamienił stryjek siekierkę na kijekzamknąć na cztery spustyzamknąć na kluczzamykać na kluczzatańczyć na grobiezbierać na tacęze względu nazejść na psyzejść na ziemięzajść na złą drogęzapomnieć na śmierćzjeść zębyzłapać na gorącym uczynkuzłożyć na karbzłożyć na ręceznać się jak kura na pieprzuznać się jak świnia na gwiazdachznaleźć się na orbiciezorientowany na sukceszostawić na lodziezrobić na szarozrobić się na bóstwozupa na winiezwiesić nos na kwintężyć na kartę rowerowążyć na knebelżyć na kocią łapężyć na kryjażyć na walizkachżyć na wysokiej stopieżytko na Antoni kwiat najtęższy goni, a w górach na Wita dopiero zakwita
etymologia:
(1.1-5) w języku staropolskim pełnił ważną funkcję, wchodząc w związek z przyrostkiem -d (nad), służył też stopniowaniu przymiotnika: na-, nad-, naj- (nawysze, nanadwysze, nadna(j)wysze)
(1.1-5) źródła podają różną etymologię:
uwagi:
tłumaczenia:
  • afrykanerski: (1.1) aan
  • albański: (1.1)
  • angielski: (1.1) on; (1.2) on, at; (1.3) by; (1.4) by
  • arabski: (1.1) على (ʕála), فوق
  • białoruski: (1.1) на; (1.2) на; (1.3) па; (1.4) у
  • czeski: (1.1) na
  • dolnołużycki: (1.1) na; (1.2) na
  • duński: (1.1)
  • esperanto: (1.1) sur; (1.2) sur
  • hebrajski: (1.1) על (al)
  • holenderski: (1.1) op
  • irlandzki: (1.1) ar
  • kaszubski: (1.1) na
  • łaciński: (1.1) in
  • niemiecki: (1.1) auf
  • norweski (bokmål): (1.1)
  • norweski (nynorsk): (1.1)
  • perski: (1.1) در (dar)
  • rosyjski: (1.1) на (na)
  • rumuński: (1.1) pe
  • slovio: (1.1) na (на)
  • szwedzki: (1.1)
  • ukraiński: (1.1) на; (1.2) на; (1.3) на; (1.5) на
  • wilamowski: (1.1) uf, u̇f
  • włoski: (1.1) a, in, per, su, sopra; (1.3) a, su, per; (1.4) di, in, per; (1.5) a, in
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło na w: Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Krakowska Spółka Wydawnicza, Kraków 1927.
  2. Hasło na w: Izabela Malmor, Słownik etymologiczny języka polskiego, Wydawnictwo Szkolne PWN ParkEdukacja, Warszawa-Bielsko-Biała 2009, ISBN 978-83-262-0146-2, s. 278.

na (język aceh)

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) być (istnieć)
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz aceh, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

na (język albański)

wymowa:
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) my
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz albański, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

na (język angielski)

wymowa:
znaczenia:

wykrzyknik

(1.1) = pot. nonie

przysłówek

(2.1) = pot. notnie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

na (język chorwacki)

wymowa:
IPA[na]
znaczenia:

przyimek

(1.1) na
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) soba s pogledom na more → pokój z widokiem na morze
składnia:
(1.1) na + Ms. (miejsce), na + B. (kierunek)
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

na (język czeski)

wymowa:
?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) na
odmiana:
przykłady:
(1.1) Vědci soudí, že na nynější mexický poloostrov Yucatán tehdy dopadl asteroid o průměru asi 15 kilometrů a že srážka uvolnila energii rovnající se miliardě atomových bomb, jako byla ta svržená na Hirošimu.[1]Naukowcy sądzą, że na obecny meksykański półwysep Jukatan spadła wtedy asteroida o średnicy około 15 kilometrów i że zderzenie wyzwoliło energię odpowiadającą miliardowi bomb atomowych, takich jak ta zrzucona na Hiroszimę.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

na (język dolnołużycki)

wymowa:
znaczenia:

przyimek

(1.1) na (określenie miejsca)[1]
(1.2) na (określenie celu)
odmiana:
(1.1-2) nieodm.
przykłady:
(1.1) Kócka jo na kšywje.Kot jest na dachu.
(1.2) Wón jo měch na blido chyśił.Rzucił worek na stół.
składnia:
(1.1) na + Ms.
(1.2) na + B.
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Siegfried Michałk, Enkliza w języku łużyckim, „Poradnik Językowy” nr 7/1957, s. 301.

na (język holenderski)

wymowa:
IPA[naː] ?/i
?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) po, za
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) na elkaar
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

na (język kaszubski)

wymowa:
znaczenia:

przyimek

(1.1) na

wykrzyknik

(2.1) weź

zaimek osobowy

(3.1) ona
odmiana:
(3.1) lp òna/na, ji/jé/ni, ji, jã/niã, nią, ni, òna/na; lm zob. òne/ne
przykłady:
(1.1) Pòstawi misã na stół.Postaw misę na stół.
(2.1) Na! Biéj mie stądka!Hej! Uciekaj mi stąd!
(3.1) Zdrzë le jaczé na białka nielusé klatë.Popatrz tylko, jakie ta kobieta ma brudne włosy.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(3.1) zobacz też: Aneks:Język kaszubski - zaimki
źródła:

na (język lakota)

wymowa:
znaczenia:

spójnik

(1.1) i
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz lakota, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

na (język niemiecki)

wymowa:
IPA[na]
?/i ?/i
znaczenia:

wykrzyknik

(1.1) no
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
na jana und?
etymologia:
uwagi:
źródła:

na (język portugalski)

wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

zaimek

(1.1) używany po formach czasownikowych zakończonych głoską nosową – dopełnienie rodzaju żeńskiego[1]

przyimek

(2.1) em + a[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 Dorota Bogutyn, Bożenna Papis, Kieszonkowy słownik portugalsko-polski, polsko-portugalski, Wiedza Powszechna, Warszawa 2003, 2007, ISBN 978-83-214-1279-5.

na (język romski)

transliteracja:
wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) nie (zaprzeczenie czasownika)
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz romski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

na (slovio)

zapisy w ortografiach alternatywnych:
на
wymowa:
znaczenia:

przyimek

(1.1) na
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

na (język słowacki)

wymowa:
znaczenia:

przyimek

(1.1) na[1]
(1.2) do[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 Danuta Abrahamowicz, Zofia Jurczak-Trojan, Maryla Papierz, Mały słownik słowacko-polski, WSiP, Warszawa 1994, ISBN 83-02-05094-6, s. 140.

na (język słoweński)

wymowa:
IPA/na/
znaczenia:

przyimek

(1.1) w
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

na (język somalijski)

wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) ponadto
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz somalijski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

na (język suahili)

wymowa:
znaczenia:

spójnik

(1.1) i
(1.2) a

przyimek

(2.1) z, wraz z
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

na (język tagalski)

wymowa:
IPA/na/
znaczenia:

przysłówek

(1.1) teraz
(1.2) już
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz tagalski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

na (tok pisin)

wymowa:
znaczenia:

spójnik

(1.1) i
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

na (język wilamowski)

zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
?/i
znaczenia:

partykuła

(1.1) nie[1][2]
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) ny
antonimy:
(1.1) ju
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Józef Latosiński, Monografia miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką, Drukarnia Literacka pod zarządem L. K. Górskiego, Kraków 1909, s. 297.
  2. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Słownik języka wilamowskiego w: Józef Gara, Zbiór wierszy o wilamowskich obrzędach i obyczajach oraz Słownik języka wilamowskiego, Stowarzyszenie Na Rzecz Zachowania Dziedzictwa Kulturowego Miasta Wilamowice „Wilamowianie”, Bielsko-Biała 2004, ISBN 83-914917-8-1.